Università degli Studi di Trieste
Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione
Una lingua migliore per una migliore comunicazione tra istituzioni e cittadini
Bilanci e prospettive dell’italiano in contesti multilingui
In diretta sulla piattaforma Teams
Presentazione
Link per la diretta: http://tinyurl.com/4m4f4ae3.
Agenda
8:45 Accoglienza e iscrizione
9:00 Saluti istituzionali
SSLMIT – Dipartimento IUSLIT, Università di Trieste
Direzione Generale della Traduzione (DGT), Commissione europea
Consolato Generale della Repubblica di Slovenia a Trieste
Consolato Generale della Repubblica di Croazia a Trieste
Regione Istriana
Camera di Stato (Parlamento) della Repubblica di Slovenia
Parlamento della Repubblica di Croazia
Assessorato alle autonomie locali, funzione pubblica, sicurezza e immigrazione, Regione Friuli-Venezia Giulia
Unione Italiana
10:00 Prima sessione: Bilancio attività 2022-2023
Parte 1: Introduzione – modera Italo Rubino (REII-OIIFI, Commissione europea)
Lo status dell’italiano come lingua minoritaria
• in Slovenia (Kim Jakopič, CAN Costiera)
• in Croazia (Tea Batel, Regione Istriana)
• in Svizzera (Jean-Luc Egger, Cancelleria federale Svizzera)
10:30 Pausa caffè
11: Parte 2: Bilancio e nuove attività – modera Stefano Ondelli (Università di Trieste)
1. Progressi compiuti
• Regione Friuli-Venezia Giulia (Ufficio centrale per la lingua slovena)
• Slovenia Litoranea (Andrea Bartole, Chiara Vianello e Kim Jakopič, CAN Costiera)
• Regione Istriana (Marina Barbić-Poropat)
2. Nuove attività: le fonti del diritto – le Costituzioni
• Progetto di traduzione in sloveno della Costituzione italiana: problematiche e stato di avanzamento (Ufficio centrale per la lingua slovena, Regione FVG)
• Progetto di traduzione in italiano della Costituzione croata (Gruppo di lavoro ad hoc REII-OIIFI)
• Problematiche terminologiche e traduttive (Marina Barbić-Poropat, Regione Istriana)
• Problematiche di diritto costituzionale (Sanja Barić, Università di Fiume, e Gian Paolo Dolso, Università di Trieste)
• Problematiche linguistiche, stilistiche e di terminologia giuridica generale: (Michele Cortelazzo, Università di Padova, e Marco Gorini, DGT, Commissione europea)
13:30 Pausa pranzo
15:00 Seconda sessione: Le prospettive
Parte 1 – modera Raphael Gallus (DGT, Commissione europea)
La terminologia come fondamento del diritto
• La terminologia giuridica alla SSLMIT dell’Università di Trieste: esperienze didattiche e di ricerca (Katia Peruzzo e Gianluca Pontrandolfo, Università di Trieste)
• Dalla pratica alla teoria, dalla teoria alla pratica: l’esperienza del Laboratorio di terminologia della SSLMIT dell’Università di Bologna (Franco Bertaccini, Università di Bologna)
16:00 Parte 2 – modera Jean-Luc Egger (Cancelleria federale svizzera)
Una pista per il futuro. L’italiano fuori d’Italia sotto la lente. Il progetto di ricerca dell’Università di Basilea sull’italiano istituzionale in Svizzera, iniziando dalla Costituzione (Angela Ferrari, Letizia Lala e Filippo Pecorari, Università di Basilea)
17:00 Conclusioni e chiusura dei lavori – Paola Rizzotto (DGT, Commissione europea)